City Names Guide

Much of what ultimately became Czechoslovakia back in 1919 had been part of the recently defeated Austro-Hungarian Empire where many cities and towns went by German names. After the First World War ethnic Germans in the Sudeten border districts resisted taking on Czech names for their cities. Rather than switch back and forth between two names for the same places, the novel uses the German names for these Sudeten municipalities. But to make it easier for readers to find cities mentioned in the book, following is a guide to the names used today:

Aussig Ústí nad Labem
Asch
Bischofteinitz Horšovský Týn
Brüx Most
Eger Cheb
Elbleiten Labská Strán
Elbogen Loket
Falkenau Falknov
Görkau Jirkov
Habersbirk Habartov
Jonsdorf Janov
Kaaden Kadaň
Karlsbad Karlovy Vary
Klattau Klatovy
Komotau Chomutov
Leitmeritz Litoměřice
Marchendorf Maršíkov
Neusorge Starostín
Niedergründ Dolní Žleb
Ober Kleinaupa Malá Úpa
Ostrau Ostrava
Pfraumberg Přimda
Polehrad Polerady
Pressburg Bratislava
Reichenberg Liberec
Saaz Žatec
Schönlinde Krásná Lípa
Tetschen–Bodenbach Děčín
Theresienstadt Terezin
Trautenau Trutnov
Weipert Vejprty